#KyivnotKiev: в Японии отказываются от употребления «Киева» на русскоязычном топониме

Министерство обороны Японии начало использовать в своих документах и материалах на официальном сайте правильное звучание Киева.

Министерство обороны Японии начало использовать в своих документах и материалах на официальном сайте название столицы Украины c правильной транслитерацией.

Об этом сообщил во вторник на пресс-конференции в Токио глава ведомства Нобуо Киси.

В японском языке написание Киева было основано на русскоязычном топониме. Название столицы Украины пишется тремя символами азбуки катакана (для заимствованных слов) и произносится как "Киэфу". Теперь Минобороны при использовании названия Киева будет записывать его как "Киу" (двумя символами катаканы - долгим "ки" и "у"), исходя из написания и произношения на украинском языке.

"Обозначение "Киу" основано на украинском произношении, также оно используется в крупных СМИ", - отметил Киси.

 



Подписывайтесь на наш Telegram-канал, чтобы первыми узнать о самых важных событиях!


Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите
Поделиться